Líderes de Coharyima y Fenamad con Yesica Patiachi Tayori, autora de la publicación |
Servindi.- Una obra que rescata la tradición oral del pueblo indígena Harakbut se presentó el lunes 20 de abril en el auditorio de la Federación Nativa del Río Madre de Dios y Afluentes (FENAMAD) en la ciudad de Puerto Maldonado, región Madre de Dios.
La publicación fue preparada por la docente harakbut Yesica Patiachi Tayori, y tiene como antecedente el informe profesional que ésta presentó en el 2008 en el Instituto Superior Pedagógico Público “Nuestra Señora del Rosario” de Puerto Maldonado para optar el título de Profesora de Educación Secundaria en la especialidad de Comunicación.
La recopilación de los relatos los obtuvo de los sabios y sabias harakbut de las comunidades nativas de Puerto Luz y San José de Karene durante los años 2000 al 2007.
Klaus Quicque Bolívar, presidente de la FENAMAD, y Luis Tayori Kendero, presidente del Consejo Harakbut Yine Machiguenga (COHARYIMA), revaloraron la aparición de este texto bilingüe (harakbut-castellano) que viene a ser el primer libro preparado por una profesional indígena harakbut que permite acercarse al conocimiento de la cultura, la historia y la tradición oral de este pueblo indígena de Madre de Dios.
Klaus Quicque también destacó las enseñanzas que contienen estos relatos y que pueden ser muy útiles para cualquier lector, incluso para el trabajo de los propios líderes indígenas. Luis Tayori indicó que la publicación de estos relatos revela la existencia, la continuidad y la vigencia del pueblo indígena harakbut.
Ambos señalaron conocer a la recopiladora desde que era estudiante en el Instituto Superior Pedagógico de Puerto Maldonado, y cuando se desempeñaba como Especialista EIB de la Dirección Regional de Educación de Madre de Dios.
Por su parte, el antropólogo Juan Pablo Alva, técnico del Ejecutor de Contrato de Administración (ECA) de la Reserva Comunal Amarakaeri, enfatizó que el libro expresa la importancia de la oralidad en el pueblo indígena harakbut y su profundo conocimiento sobre la naturaleza. Asimismo, que la obra refleja la vida misma de los harakbut contados a través de estos relatos.
El representante de la DIGEIBIRA del Ministerio de Educación, James Matos Tuesta, indicó que esta publicación será entregada en los próximos días a todas las instituciones educativas bilingües de Madre de Dios, a través de la UGEL Tambopata, UGEL Manu y UGEL Tahuamanu, para que los niños y niñas harakbut y de otros pueblos indígenas tengan acceso a los relatos.
Matos Tuesta anunció que esta obra es la primera de varios textos bilingües que la DIGEIBIRA editará bajo la misma temática, siendo el siguiente Relatos orales asháninkas del profesor Leo Almonacid Leya, y así sucesivamente irán publicando diversos trabajos elaborados por los propios profesionales indígenas y que serán parte de la biblioteca de aula de las instituciones educativas bilingües.
La autora de la obra, Yesica Patiachi Tayori manifestó que jamás pensó que su investigación iba a interesar a la directora de la DIGEIBIRA, Elena Burga Cabrera, quien decidió que el MINEDU publique este texto.
Patiachi reveló que empezó a recopilar los 16 mitos que componen la obra desde que cursaba su educación secundaria y lo terminó cuando concluyó sus estudios superiores de educación.
Reconoció el papel que cumplen los ancianos y ancianas harakbut en la obra editada, ya que ellos son los verdaderos narradores harakbut sin cuyo aporte no hubiese sido posible concluir con su investigación ni tampoco publicar el libro. Dijo que gracias a ellos se puede tener acceso a la cultura y a la historia aún desconocida del pueblo harakbut.
Revaloró a cada uno de los ancianos: Adolfo Ireyo, Dominga Maca, Enrique Sanehue, Francisco Mekerihua, Gloria Suki, Josefina Yoma, Juan de Dios Chimatani, Juan Mankehue, Luis Irisanehua, Mauro Sendey, Pabo Tayori, Patricia Ofan, Rosa Kendero, Sofía Dakpe y Víctor Huenco, algunos de los cuales ya han fallecido.
Del mismo modo, resaltó el papel que cumplieron los dos jóvenes harakbut que ilustraron la obra: Huber Tayori Takori, quien estudia sus primeros ciclos en la Escuela de Bellas Artes de Cusco (sede Calca), que es el autor de la carátula y de la mitad de los dibujos; y, Ronald Achahui Daridari, autor de la otra mitad de las ilustraciones, quien acaba de concluir sus estudios secundarios y también piensa estudiar pintura en Cusco.
Yesica Patiachi, luego de leer el relato “El gallinazo y el jaguar” (Mätuk apetpet´ere) en harakbut y en castellano, muy emocionada interpretó en harakbut una antigua canción de este pueblo, que forma parte también del relato “Amarïnke”, héroe cultural de los harakbut:
Mäyari, mäyari, mäyari o´wikondiak
Mäyari, a´nënpi ikkawadnikamëi ïnöpuepo mäyari
Mäyari o´wikondiak harakbut mändakeri´eri erita iharakmëi mäyari
Mäyari o´wikondiak.
.-.-
El jaguar, el jaguar viene llorando
Jaguar tú pensabas matar a los arakbut como antes lo hacías
El jaguar, el jaguar viene llorando, al que mataba a la gente yo lo maté
Ahora viene el jaguar llorando.
Sobre la autora
Yesica Patiachi Tayori pertenece al pueblo indígena harakbut de Madre de Dios. Nació en la comunidad nativa de San José de Karene, pero creció en la comunidad nativa de Puerto Luz, distrito de Madre de Dios, provincia del Manu, región Madre de Dios.Estudió en el Instituto Superior Pedagógico Público “Nuestra Señora del Rosario” de Puerto Maldonado, donde recibió su título profesional con su investigación “Literatura oral harakbut”, que es la base de la obra publicada.
Es docente de una institución educativa de la localidad de Boca Colorado, y ha ocupado el cargo de Especialista EIB de la DRE Madre de Dios.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario